专业歌曲搜索

失聪的树 - 奇翰7HWillLit/TINY7.mp3

失聪的树 - 奇翰7HWillLit/TINY7.mp3
失聪的树 - 奇翰7HWillLit/TINY7
[00:00.00] 作词 : 奇翰7HWillL...
[00:00.00] 作词 : 奇翰7HWillLit/TINY7
[00:00.00] 作曲 : 奇翰7HWillLit/TINY7
[00:00.00](TINY7艺人经纪:雪球音乐)
[00:00.00]混音/母带:Sako8
[00:00.00]编曲:Lv9
[00:00.00]统筹:吴紫嘉/徐思灵
[00:00.00]免疫那些所谓道理
[00:03.27]瞳孔逐渐失去焦距
[00:05.90]淋过太多场的暴雨
[00:07.22]还剩下多少真心到底
[00:09.72]你总是抬头望着夜空
[00:12.17]我的炽热点燃火种
[00:14.25]却遗忘了感知灼痛
[00:17.72]直到心被烫出破洞
[00:19.90]你最反感的是我纠结错对
[00:23.21]两人仿佛在对垒来与回才知多累
[00:27.56]可是我最怕是爱它支离破碎
[00:32.11]最后又是带着泪买宿醉再后悔还有谁
[00:36.79]我像独自伫立在路边的树失了聪(我像棵树失了聪 But how I wrote down this song)
[00:46.08]再也听不见耳边的风
[00:47.70]不得不放下曾经那些固执的梦(放下了固执的梦 你说我不值得等)
[00:55.52]接纳一眼望不尽的空
[00:57.59]解剖匿藏的棕
[01:00.00]年轮刺穿的痛
[01:01.92]熬过严寒的冬
[01:04.26]刻下了疮和孔
[01:06.80]就像负伤的我们
[01:09.39]在比谁伤得重
[01:11.39]谁的眼眶更肿
[01:13.57]又互相纠缠着
[01:15.91]互相纠缠的藤蔓数着生长的纹看曲终收场后人散
[01:20.37]你需要心软的神但我却最多只能算是个搞说唱的混蛋
[01:25.64]那就等所有枯叶散落以后
[01:27.94]Tell me that you got no time for this deal(告诉我你再也没有耐心为彼此浪费爱意)
[01:30.56]没法最后为你擦干衣袖
[01:32.18]人潮里若能再次相遇我愿你海棠依旧
[01:35.42]TINY7:
I am f**king tired(我过于疲倦了)
[01:36.48]May she will…(我希望她能…)
[01:37.54]She will see me and come(她能来看看我)
[01:39.93]The ****ing situation(这糟糕的情况)
[01:41.63]Who caused this(是谁造成的)
[01:42.45]I don’t blame you,lil mommy(我没有怪你,亲爱的)
[01:44.34]Now give us lies(那么将谎言赠与我们吧)
[01:46.00]I can‘t hear you now(我听不见你的呼唤)
[01:47.12]Give me one more time(再给我一次机会)
[01:49.34]I am not fine(我过得并不好)
[01:50.77]“I just stand alone like a tree”(呆滞地站着像是一颗树)
[01:51.81]Oh god(上苍啊)
[01:52.99]There is something wrong with me(我心有恶疾)
[01:54.56]Got what I didn‘t want(得到了我不愿得到的后果)
[01:57.00]Say that they can’t beat me down(虽我自认坚不可摧)
[01:59.16]But this is f**king numb to run(这次却甚至麻木到无法逃离)
[02:01.81]I have seen a lot of flowers in full bloom(我曾见过很多花儿的盛开)
[02:04.76]That is what u want(那便是你想要的吧)
[02:06.64]I‘m the tree that can not flower(但我是那棵无法开花的树)
[02:09.08]I’m not the one u want(也便是你不想要的人)
[02:10.80]When you wanna love me(那时我说你若有心于我)
[02:12.87]Take some leaves and come here(便带上树叶再来这里)
[02:15.16]You misheard it as “leave” and then you stopped coming(可你却错把“leaves”「树叶」听成“leave”「离开」便再也没有来过)
[02:18.33]I know you didn‘t hear it wrong(其实我知道你没有听错)
[02:22.34]But I don‘t mind you “making jokes”(但我不介意你开的“小玩笑”)
[02:24.68]It’s the best ending I could except…(这亦是我能接受的最好结局吧…)
展开