专业歌曲搜索

Words(翻自 Jacoo) - 吴峥.mp3

Words(翻自 Jacoo) - 吴峥.mp3
Words(翻自 Jacoo) - 吴峥
[00:00.000] 作词 : 无 [00:00...
[00:00.000] 作词 : 无
[00:00.220] 作曲 : 无
[00:00.441]you say come over,let's have a little chat
[00:03.691]你說過來跟我一起聊天吧
[00:04.442]And I say"Okay,I guess I'm fine with that
[00:08.691]然後我說:"好啊,我很樂意."
[00:09.191]But as we get to talking,I could go insane
[00:13.192]但當我們開始聊時,我卻快瘋了
[00:17.691]You just kept speakin' those words and it started to hurt my brain
[00:18.192]你只是一直說著那些文字,而那傷了我的大腦
[00:22.691]One word after the other,no space for me to say
[00:23.442]一個接著一個,沒有間隔換我說
[00:27.691]"sorry but I've got to we'll talk another day"
[00:28.191]"不好意思,但必須離開了,我們改天再聊吧!"
[00:32.442]Sitting there still tryin' to smile but it seems impossible
[00:32.692]坐在那里試著擠出微笑但那看似不可能
[00:34.941]'Cause honestly I was getting
[00:35.441]因為說真的我漸漸的
[00:39.192]Tired of words,words,words,
[00:39.942]對那些文字感到厭煩
[00:41.691]Don't want'em anymore
[00:42.192]不想再聽到了
[00:43.942]Words,words,words
[00:44.192]文字,文字,文字
[00:46.442]How could I deal with them before?
[00:46.692]我以前是怎樣處理它們的?
[00:51.191]It's like they've taken over and there's nowhere I can hide
[00:51.443]它就像統治了全世界,讓我無處可逃
[00:53.941]What good do they bring?Never fixed anything
[00:56.191]他們帶來了什麼好處?從來就沒有
[00:58.941]So as you can see that's why I'm not speaking
[01:00.441]所以你就知道為何我不開口
[01:00.941]Words
[01:06.441]文字
[01:59.691]
[02:01.692]No space for me to say
[02:02.191]一個接著一個,沒有間隔換我說
[02:05.942]"I have to leave and get some space,I've got to get away"
[02:06.442]"我得離開一下去換來一些空間,我的逃離一下."
[02:10.941]Sitting there impatiently try not to cry
[02:11.191]不耐煩坐在那裡試著不要哭
[02:14.442]'Cause honestly I was getting
[02:14.943]因為說真的我漸漸的
[02:17.692]Tired of words,words,words,
[02:18.192]對那些文字感到厭煩
[02:20.691]Don't want'em anymore
[02:20.943]不想再聽到了
[02:22.692]Words,words,words
[02:22.943]文字,文字,文字
[02:25.191]How could I deal with them before?
[02:25.442]我以前是怎樣處理它們的?
[02:29.693]It's like they've taken over and there's nowhere I can hide
[02:29.943]它就像統治了全世界,讓我無處可逃
[02:33.192]What good do they bring?Never fixed anything
[02:33.942]他們帶來了什麼好處?從來就沒有
[02:38.693]So as you can see that's why I'm not speaking
[02:38.693]所以你就知道為何我不開口
[02:41.692]Words
[02:45.691]文字
展开