[00:00.000]Frollo: Parlez-moi de Florence,[00:00.000]【弗罗洛:跟我谈谈佛罗伦斯】,[00:32.760]Et de la Renaissance,[00:32.760]【还有文艺复兴】,[00:37.840]Parlez-moi de Bramante,[00:37.840]【谈谈Bramante宏伟的教堂】,[00:40.379]Et de l'Enfer de Dante,[00:40.379]【还有但丁笔中的地狱】,[00:45.458]Gringoire: A Florence on raconte,[00:45.458]【葛林果:佛罗伦斯有人说】,[00:48.506]Que le terre serait ronde,[00:48.506]【地球是圆的】,[00:53.077]Et qu'il y aurait un autre,[00:53.077]【还有其他的大陆】,[00:56.632]Continent en ce monde,[00:56.632]【在世界的另一头】,[01:04.251]Des bateaux sont partis déjà sur l'océan,[01:04.251]【大船已经离开远行在海上】,[01:13.393]Pour y chercher la porte de la route des Indes,[01:13.393]【寻找前往印度的航道】,[01:21.012]Frollo: Luther va réécrire le Nouveau Testament,[01:21.012]【弗罗洛:马丁路德将重写新约】,[01:29.139]Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde,[01:29.139]【我们的世界正开始分裂】,[01:41.837]Gringoire: Un dénommé Gutenberg,[01:41.837]【葛林果:那个名为古腾堡的人】,[01:44.376]A changé la face du monde,[01:44.376]【整个改变了这个世界】,[01:47.932]Frollo: Sur les presse de Nuremberg,[01:47.932]【弗罗洛:在纽伦堡的报社与印刷厂】,[01:52.503]On imprime à chaque seconde,[01:52.503]【每秒钟都有印刷物问世】,[01:55.550]Gringoire: Des poèmes sur du papier,[01:55.550]【葛林果:印在纸上的有诗】,[02:00.629]Des discours et des pamphlets,[02:00.629]【还有传单和讲辞】,[02:04.185]Frollo et Gringoire: Des nouvelles idées,[02:04.185]【弗罗洛和葛林果:新思想】,[02:08.756]Qui vont tout balayer,[02:08.756]【正横扫世界每一个人】,[02:15.359]Gringoire: Les petites choses toujours viennent à bout des grandes,[02:15.359]【葛林果:小总会战胜大】,[02:24.501]Et la littérature tuera l'architecture,[02:24.501]【文学的地位也将取代建筑】,[02:32.628]Frollo: Les livres des écoles tueront les cathédrales,[02:32.628]【弗罗洛:学校课本会战胜教堂】,[02:41.770]La Bible tuera l'Eglise et l'homme tuera Dieu,[02:41.770]【圣经摧毁教堂 人会杀死上帝】,[02:52.437]Ceci tuera cela,[02:52.437]【这些会摧毁那些】,[02:59.547]Frollo et Gringoire: Des bateaux sont partis déjà sur l'océan,[02:59.547]【弗罗洛和葛林果:大船已经离开远行在海上】,[03:09.198]Pour y chercher la porte de la route des Indes,[03:09.198]【寻找前往印度的航道】,[03:17.324]Luther va réécrire le Nouveau Testament,[03:17.324]【马丁路德将重写新约】,[03:26.467]Et nous sommes à l'aube d'un monde qui se scinde,[03:26.467]【我们的世界正开始分裂】,[03:37.133]Ceci tuera cela,[03:37.133]【这些会摧毁那些】,[03:45.767]Ceci tuera cela,[03:45.767]【这些会摧毁那些】。