[00:00.000] 作词 : Pablo Padovani/Misaki Koshi aka « Kom_I »/ケンモチヒデフミ[00:01.000] 作曲 : Pablo Padovani[00:52.146] Metcha[00:54.861] Je voudrais te connaître[00:59.254] Je voudrais que l’on se comprenne[01:03.338] Mais je n’parle pas ton langage[01:07.462] Tu n’veux pas perdre ton temps avec moi[01:11.820] Metcha[01:12.270] Metcha[01:12.874] Metcha[01:13.403] Metcha[01:16.718] Je voudrais disparaître[01:20.472] Quand on n’peut pas communiquer[01:25.186] Car je n’parle pas ton langage[01:29.212] Je voudrais savoir qui tu es[01:33.599] Metcha[01:37.192] 言葉の意味[01:41.827] 調べようとしてるの[01:45.596] 翻訳したって意味なんてないわ[01:54.632] 超えてゆくの[01:59.227] 音楽の恋を さあ[02:02.992] 言葉の壁を砕いて[02:28.189] Metcha[02:30.608] Je veux savoir qui tu es[02:35.261] Tu sais que je n’peux pas comprendre[02:39.327] Mais tu peux lire dans mes yeux[02:43.466] Pas besoin de mots pour ressentir[02:47.751] Metcha[02:48.267] Metcha[02:48.826] Metcha[02:49.369] Metcha[02:52.718] Quand tu bouges tu me touches[02:56.771] Car tu parles avec tes mains[03:01.137] La traduction est étrange[03:05.202] Je n’veux pas te laisser partir[03:09.650] Metcha[03:13.139] 言葉の意味[03:17.794] 調べようとしてるの[03:21.552] 翻訳したって意味なんてないわ[03:30.583] 超えてゆくの[03:35.221] 音楽の恋を さあ[03:39.044] 言葉の壁を砕いて[03:49.364] Langageをお聴きのみなさん[03:51.282] こんにちは[03:52.256] はじめまして[03:53.431] さようなら[03:55.980] フランス語とフランス語だって[03:57.896] 日本語と日本語だって[03:59.438] 全然意味通じてないことっていっぱいあるでしょう?