专业歌曲搜索

From Lost Paradise(自失乐园) - senkie/李玥夏Yuxia.mp3

From Lost Paradise(自失乐园) - senkie/李玥夏Yuxia.mp3
From Lost Paradise(自失乐园) - senkie/李玥夏Yuxia
[00:00.000] 作曲 : senkie [...
[00:00.000] 作曲 : senkie
[00:00.000] 编曲 : senkie
[00:00.000] 
[00:01.000] From Lost Paradise(自失乐园)
[00:04.000] 
[00:06.000] Lyrics by Evangella
[00:10.000] Composed by Senkie
[00:14.000] Performed by 李玥夏Yuxia & 莱妮娅_Rynia
[00:16.000] 
[00:16.200] 李玥夏Yuxia:
[00:17.040] Time's wheel rolls on stirs endless streams
[00:22.340] 时间之轮滚滚而来,激起无尽长河
[00:24.228] Yesterday glimmers 'midst the waves' gleams
[00:31.228] 昨日的微光在浪花中闪烁
[00:33.002] Gears grind planets and dust so fine
[00:38.002] 齿轮碾碎恒星与尘埃
[00:40.046] With tender bonds all fates entwine
[00:46.046] 命运交织于温柔的缚索
[00:48.046] 
[00:48.994] Hands stretch forth freezing threads of fate
[00:54.994] 齿轮伸手向前,冻结命运的纺线
[00:56.519] As old passes new beginnings wait
[01:02.424] 旧事已过,新事的终点在等待
[01:04.424] In clock's tick worlds transform and shift
[01:09.969] 在时针的嘀嗒声中世界天翻地覆
[01:11.969] Sacred dark seals time's gifts adrift
[01:17.473] 神圣的黑暗封缄了时代漂流的礼物
[01:19.000] 
[01:19.873] 莱妮娅_Rynia:
[01:20.316] Perhaps this forbidden fruit tastes of sweet separation
[01:26.316] 或许这禁果尝着像是甜蜜的分离
[01:28.501] If not born a man then what speaks of sin dauntingly
[01:34.326] 若非生而为人,又何所谓罪孽
[01:36.326] Let will carry me away to reunite once again
[01:42.326] 愿意志带我驶离,去奔赴未来的重逢
[01:44.352] Let the serpent wrap my soul then begin on a long journey
[01:50.352] 让蛇缠绕我的灵魂,就此开始漫长旅途
[01:52.873] 
[01:53.041] Suspira descende subiugare mihi
[02:00.170] Finem perfer meae aeternae miseriae
[02:06.170] “叹息吧,下降吧,降服于我,以此终结我永世的苦难”
[02:08.037] Mundi delictum vinculis oneratum
[02:16.708] Maledictio tibi coronatio tibi
[02:22.708] 世界之罪,捆锁重重,诅咒予你,加冕予你”
[02:26.808] 
[02:28.000] Backing Vocals by Senkie
[02:32.000] Mixed by Senkie
[02:36.000] Produced by Senkie
[02:40.808] 
[02:41.008] 李玥夏Yuxia:
[02:41.311] Amidst the All's indifference who pulls my strings
[02:47.311] 在万有的冷漠中,谁拉动我的丝线
[02:49.297] On this earthly stage where celestial bodies swing
[02:54.311] 在尘世的舞台上,天体的轮转之下
[02:56.942] Sunflowers shun the sun into shadow's hell they fall
[03:02.942] 背离阳光的向日葵坠入地狱的阴影
[03:04.768] I cast my thoughts and name let the dice in cosmos roll
[03:10.768] 我奉献了思想和名字,任骰子回旋于宇宙
[03:12.000] 
[03:12.768] 莱妮娅_Rynia
[03:13.013] My father and bridegroom pass coldly by my window
[03:18.013] 我的父亲与夫君,冷淡地穿过我的窗口
[03:20.679] Despair like a crucifix nailed in the twilight snow
[03:26.679] 绝望好似十字架,钉死于黄昏的雪地
[03:28.124] Yet I stand afar unable to call your holy name
[03:34.124] 我远远地观望,无法呼唤你的圣名
[03:36.390] Only the silent dark of death you traversed frees us
[03:42.390] 只有你穿过的,死亡黑暗的寂静使我们自由
[03:44.390] 
[03:44.854] Suspira descende subiugare mihi
[03:52.718] Finem perfer meae aeternae miseriae
[03:58.718] “叹息吧,下降吧,降服于我,以此终结我永世的苦难”
[04:00.741] Mundi delictum vinculis oneratum
[04:08.023] Maledictio tibi coronatio tibi
[04:14.023] “世界之罪,捆锁重重,诅咒予你,加冕予你”
[04:28.023] 
[04:30.023] 李玥夏Yuxia:
[04:32.889] Above the freedom's light in the silent palm of old
[04:37.889] 在自由光明的上方,在亘古沉默的手掌中
[04:39.934] Destinies of doom and birth are inscribed and soundlessly told
[04:46.880] 劫数与重生的命运被写定,无言中诉说
[04:48.880] Embracing Ocean deep into the abyss I dive
[04:54.445] 拥抱深海,潜入深渊
[04:56.445] Until the galaxy's embrace where rejection and your presence thrive
[05:05.445] 直至拥抱星河,驶入弃绝与不弃的同在
展开